viernes, 7 de enero de 2011

Doblaje latino VS Doblaje Español

Si bien es cierto que esto siempre ha sido motivo de discusión, el doblaje latino es mejor que el castellano, o viceversa, es más que necesario dar mi opinión...

Es más que frecuente encontrar episodios de alguna serie y/o películas en castellano donde algún sudamericano empieza a decir si el doblaje Castellano es una mierda, basura, que si los actores no ponen ganas, etc...

Soy Actor de Doblaje y estoy mas que harto de leer ese tipo de criticas, que no me afectan pero que realmente me molesta mucho que alguien hable de un tema que desconozcen, no estoy aquí para críticar a nadie y no voy a soltar una de mis famosas cartas, tampoco voy a desvelar los secretos del doblaje, ni técnicas, ni dar clase a nadie, solo voy a expresar mi opinión:

"Existen ciertas personas que si no escuchan su acento todo les da asco, existen personas que dicen que 'faltan ganas' muy bien, una emoción u otra se expresan de diferentes formas en cada idioma, evidentemente alguien cabreado va a gritar, alguien enamorado susurrar, pero la forma de decirlo es diferente según que idioma, no me refiero a que en españa se diga 'te quiero' y en sudamerica 'te amo' sino voy más allá...

Lo que no pueden pretender allí en el emisferio sur es que los actores ESPAÑOLES doblemos con acento latino, utilicemos una interpretación latina y hablemos como hablan ellos, porque entonces no sería ESPAÑOL, sino latino"

"¿Mi opinión sobre el tema? el doblaje latino es una soberbia MIERDA comparado con el Español, ¿por qué? preguntareis, no porque sea mejor o peor, sino porque simplemente no es el doblaje de mi idioma" si cambiamos latino por Español y viceversa, esa es la opinión de los demás, no lo dirán así, pero así es...

Cierto es que en nuestro idioma hay doblajes que por culpa de los "rodilleras gastadas" han destrozado series y peliculas, pero no es lo normal, lo normal es tener un doblaje de calidad en nuestro idioma, tanto en un país como en otro.

¿Que que doblaje es mejor? simplemente ninguno, todos somos actores formados profesionalmente, todos interpretamos según nuestro acento, y les ponemos cada vez más ganas, ¿cual es vuestro problema? que el Español no os gusta.

y como vosotros quereis una critica guay la he hecho, pero como no la comprendereis lo diré a vuestra manera:

"Chingalé ahí ahí los sudacas doblamos con la pija, porque no me gusta el gachupín lo crítico no se como se dobla ni he doblado en mi vida pero lo critico!"

Desde aquí me gustaría añadir que no todos los latinos comparten esta opinión y no quiero que se sientan ofendidos por mis comentarios que van destinados a aquellos que sin saber dicen que un doblaje es mejor que otro...

No hay comentarios:

Publicar un comentario