jueves, 3 de febrero de 2011



Desde la noche hasta el día
cuando todo se va
aleja tu alma de la sequedad

En el sol vemos, luchando en el frente
nuestros sueños y deseos
que mandamos a casa
luchando por el bien

Llamando a la noche, al sueño
extranjeros en la luz
Esperando una tormenta
Sintiendose aislados

Llamando a la noche, para estar o no luchando aquí
dejandolo todo por tí, abandonando mi alma atrás
Llamando a la noche
Las colores se destiñen con el tiempo

Llamando a la noche, por nosotros, por todos
Las cenizas de los difuntos, permanecen en una memoria perfecta
llamando a la noche.

Primeramente comentar que esta traducción no es la que circula normalmente por la red, esta es una adaptación, que al igual que la que hice de heaven's divide está aquí porque yo la adapté para que no perdiese mucho sentido y pudiese ser cantada decentemente...

Sea como fuere, esta vez la canción no tiene (o eso creo) significado directo con el juego, la saga o alguno de sus personajes, pero aún siendo así, el significado está muy claro: la batalla siempre he mantenido que las canciones cantadas de Metal Gear solid, sea el juego de la saga que sea, siempre la canción hablará indirectamente de ese juego y como mucho de alguien relacionado, vease Snake Eater (habla de Big boss), Way to fall (los clones de Big boss), Heaven's divide (de nuevo big boss9 y es una costumbre muy normal la de hacer esto, Kojima siempre le ha buscado sentido a la canción "quiero que hable de esto y sabiendo lo dicho ahora a buscar" y el resultado es cuanto menos, mejor del esperado...

Pero ¿por que la batalla? está claro, "llamar a la noche" lo veo claramente como una referencia a la muerte y lo voy a demostrar como con Heaven's divide, cosa que no quería hacer antes pero ahora se me apetece, lo bonito de un blog es que no hay una cámara grabandote y por lo tanto puedes mprovisar lo que escribes y cambiar libremente de opinión:


Desde la noche hasta el día
cuando todo se va
aleja tu alma de la sequedad

Lo veo como un "en cualquier momento o lugar te puede llegar la hora, ten cuidad"

En el sol vemos, luchando en el frente
nuestros sueños y deseos
que mandamos a casa
luchando por el bien

Al mirar al sol, yo personalmente pienso en un anochecer, en cualquier caso, el sol es un ente que acaba, es caliente y cuando este no está todo se vuelve más oscuro, tétrico y frío, como la propia vida, al morir básicamente, pensamos en esos "sueños y deseos que están en casa" ¿quienes están en casa? la familia, ¿luchando por el bien? (lo que es correcto en la letra real) ¿que es correcto? que gente como tú no sea asesinada...

Llamando a la noche, al sueño
extranjeros en la luz
Esperando una tormenta
Sintiendose aislados

"llamando a la noche, al sueño" 2 claros simbolos de la muerte, "extranjeros en la luz" uy uy uy, en una guerra, normalmente, ¿a quien matamos? pues a menos que sea una guerra civil a extranjeros, que esperan una tormenta (¿de balas?), sintiendose aislados en una celda, un cuarto o algo hasta ese momento en el que mueran...

Llamando a la noche, para estar o no luchando aquí
dejandolo todo por tí, abandonando mi alma atrás
Llamando a la noche
Las colores se destiñen con el tiempo

Creo, que en esta referencia es más clara, desear morir para dejar de seguir luchando, dejar de vivir por una persona, morir, sacrificarse por ella, y luego pudrirse (colores podridos) algunos dicen que la traducción real es que "los gobiernos se oxidan" viene a ser lo mismo mas o menos...

Llamando a la noche, por nosotros, por todos
Las cenizas de los difuntos, permanecen en una memoria perfecta
llamando a la noche.

La ultima y apago el PC que viene mi jefa basicamente "cuando muera seré recordado"

¡¡Ale corre que viene!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario